Jump to content
Gentleman's Military Interest Club

speedytop

Moderator
  • Content count

    1,436
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    1

Everything posted by speedytop

  1. Hi, My personal opinion: "Echte Auflage" means here, that the additions as the half moon and the letter band are in (genuine) silver, or they are at least (genuine) silver plated. Uwe
  2. Studio photos. RPPC.

    Hi, Greifenberg, d. 6.IV.15. Lieber Onkel u. Tante! Hoffentlich habt ihr meine Karte erhalten. Wie geht es euch denn noch, laßt ja garnichts hören. Nun, seid herzlich gegrüßt von eurem Walter R. Uwe
  3. Hi PREM, it is not a fake, it is pure fantasy. Uwe
  4. Hi Prem, welcome to the Forum! Unfortunaltely it is not a good piece. Please have a look here, and search for "Odd Wappen": Odd Wappen Uwe
  5. Chris, I agree with Andy. Nervenschock durch Artillerie-Granate Uwe
  6. Hi it is the miniature of a larger medal (80mm) in a case. Vereinigung der pfälzischen Industrieverbände, Medaille für langjährige Mitarbeit im Dienste der pfälzischen Wirtschaft, medal for 25 years (25jähriges Arbeitsjubiläum). Uwe
  7. Hi, this is a medal set, made by GRACO Industries in 1997 (without the enclosed ribbon bar): Uwe
  8. "maybe "Musik-Kohr" (wrong written, should be Musik-Korps)" Yes, I think the same. Uwe
  9. Hi, Waldhornist Lindmüller 2. Komp. Garde Jäger Bataillon Potsdam An Frau Gertrud Lindmüller Gifhorn/Hannover Maschstraße 11 Parterre Viele Grüße vom Revolver Scharfschießen Dein Männi. Bin mit 29 Ring(en) bester Schütze im Musik... Haben nur auf dem Wege dahin diese Bilder machen lassen. Nochmals besten Gruß Wilhelm
  10. Photo of old Austrian unit

    Yes, it is definitely the same building. You can find it on other post cards too. And see on the card above the location "Plevlje" Uwe
  11. Photo of old Austrian unit

    Look some hundred meters higher, and you can see there several houses. This place is described in some books. For example a military adventure from Plevlje via Metalka to Sarajewo: "Den Weg von Plevlje bis Metalka legten wir in Gewaltmärschen zurück. Wir hielten uns meist an die von Österreichern angelegte Straße. In Metalka empfing uns österreichisches Militär. Wir wurden entwaffnet und nach Sarajewo gebracht." Please see on the map the way fom (now) Pljevlja via (now) Metaljka to (now) Sarajevo. Believe it or not. Uwe
  12. Photo of old Austrian unit

    Hi Carol, the name of the locality is Metalka in Bosnia-Herzegovina, at the border to Montenegro. https://www.google.de/maps/place/Metaljka,+Bosnien+und+Herzegowina/@43.9694805,17.7817484,7.5z/data=!4m5!3m4!1s0x47586e4988767175:0x57fdbb183f60066c!8m2!3d43.5385938!4d19.1565514 Uwe
  13. Hi, I'm interested in the source, where is written "Strich-Dauerfeuer"; I have never heard that or read. I agree with The Prussian. It could be meant as "Deckungsfeuer" > covering fire. Uwe
  14. Hi Brian, these medals have nothing to do with the "Freikorps", not in 1922 and not in 1933. Uwe
  15. No, they are not official and they are not (awarded) decorations. Everybody could buy them. Uwe
  16. Hi Chris, K.b.Inf.LeibRgt 9. Komp. 7.IV.16 An das k. III. Btl. I.L.R. Betreff: Gefechtsbericht über die Kämpfe vor Montauban am 17.12.14 Nach Abschluß der Kämpfe am 17. und 18.12.14 reichte ich einen Gefechtsbericht ein. In späteren Veröffentlichungen, insbesondere in den im Dezember 1915 in der Presse erschienenen Jahresrückblicken findet sich das III. Btl. nirgends erwähnt. Im Interesse der mir damals unterstellt gewesenen Offiziere und Mannschaften, wie auch im Interesse einer gerechten und möglichst lückenlosen Geschichtsschreibung des Regiments halte ich mich für verpflichtet, über die Teilnahme der 9. Komp. und des mir während jener Stellungsperiode taktisch unterstellt gewesenen Zuges der M.G.K. neuerdings Bericht zu erstatten. Ein halbstündiger Bericht des Zugführers der M.G.K. Offz.Stellvtrs. Mitterer wurde beigenommen. Das III. Btl hatte die Stellung am 13.12.14 abends bezogen, die 9. Komp. am rechten Flügel, in einer Ausdehnung von ca. 500m bis zur Bahnmulde. (s. Skizze) Dies war zugleich der r(echte) Flügel des I. bay. A.K. Rechts der Bahnmude lagen badische Truppen (40. Res.R) Die französischen Gräben hatten sich gegen früher vermehrt und waren in der Bahnmulde vorgetrieben worden. Der rechte Flügel erschien hierdurch bedroht, zumal sich ein Teil des Vorgeländes in einem toten Winkel befand. Dieser Teil konnte besser eingesehen und bestrichen werden, wenn eine kurze Sappe vorgetrieben wurde, an einer Stelle, wo bisher ein Horchposten im freien Feld lag. Der Bau dieser Sappe wurde auf meinen Antrag vom BtlKdr. genehmigt und in der Nacht vom 14/15 u. 15/16 ausgeführt, mit Schützenständen gegen die Bahnmulde. Am Morgen des 17.12. wurde mir vor Tagesanbruch Bewegung in den feindliche Gräben gemeldet. Die franz. Artillerie beschoß einzelne Grabenteile in der r(echten) Hälfte. Aus der Richtung des Bois de Favieres (II. Btl.) war starkes Artillerie- und Gewehrfeuer vernehmbar. Nach Alarmierung der Komp. und des M.G.K. Zuges erhielt ich Meldung, daß die Telefonverbindung unterbrochen und als letzte Meldung aus einem Nebengespräch vom Telefonisten entnommen worden sei, daß Franzosen in Gräben des II. Bls eingedrungen seien. Gleichzeitig eröffnete der rechte Flügelzug der 9. Komp ein Schnellfeuer. Vom Beobachtungsstand sah ich, wie eine dichte feindliche Schützenlinie vor der Front des Zuges Hofmeister, und mit Teilen vor der Front des 40. ResRegts, in unserem Feuer zusammenbrach, mit sehr starken Verlusten an Toten und Verwundeten. Nach Meldung des Lts. Hofmeister hatten die Franzosen in der Bahnmulde eine Mine mit starker Rauchentwicklung abgeschossen und waren unter dem Schutz der Rauchwand aus ihren Gräben hervorgebrochen. Dahinter waren starke Kolonnen erschienen, die auf das Feuer und nach dem Zusammenbruch der 1. Linie in das Rauchwäldchen zurückfluteten. Der mittler Zug (Zug Mang) gab flankierendes Feuer ab. Während dieser Vorgänge war hinter der Stellung Gewehrfeuer hörbar, zahlreiche Inf-Geschoße flogen von rückwärts über unsere Gräben. Ich hatte eine Gruppe unter Führung des Vfw. Butenschön zur Absperrung des Laufgrabens in diesen zurückgeschickt und den rechten Flügelzug zur Verteidigung nach rückwärts bereitgestellt. Bald darauf erhielt ich von VzFw Buteschön die Meldung, daß die durchgebrochenen Teile der Franzosen erledigt und von rückwärts kein Angriff mehr zu erwarten sei. Gegen Mittag machte sich in den fendlichen Gräben neue Bewegung bemerkbar; das feindl. Artilleriefeuer steigerte sich rechts der Bahnmulde. Feindliche Infanterie brach um 2:30 Nachm. gegen die Stellungen des XIV. Res.Korps vor, jeder Mann mit einem Schutzschild ausgerüstet. Die Bewegungen waren deutlich zu verfolgen, infolge der großen Entfernung (ca. 1000 – 1200m) hatte unsere Feuerunterstützung, die nur von einzelnen Punkten des mittleren Zuges aus möglich war, keine Wirkung. In diesem Augenblick ließ Offz.Stellv. Mitterer ein M.G. in die Sappe nachschaffen und eröffnete überraschend flankierndes Feuer auf die vorgehenden Infanteriewellen vor der Front des 40. Res.Rgts. Die Wirkung war sofort erkennbar: panikartig fluteten die Franzosen unter starken Verlusten in ihre Gräben zurück, größtenteils unter Zurücklassung ihrer Schutzschilde. Der Angriff war abgeschlagen. Am folgenden Tag richteten die Franzosen während einer Stunde starkes Art.Feuer gegen die Mitte der Komp.Stellung, wo sich der M.G.Stand befand. 3 Unterstände wurden zerstört, ein M.G. verschüttet. Verluste traten nicht ein, da ich das beschossene Grabenstück nach den ersten schweren Einschlägen hatte räumen lassen. von Pechman Uwe
  17. Hi Lars, here is nothing to combine with Hessen. Such a piece is called "Siegespfennig", and there exist many various motifs. Please see Lot 129 - 154: https://www.numisbids.com/n.php?p=sale&sid=1616&cid=41771 Uwe
  18. Hi Alex, I think, that it is an original. Uwe
  19. No, at that time the "Etatmäßige" was higher, like a Sergeant Major. In Prussia it was the senior NCO in a company, the superior to all other NCO and EM in a company. Uwe
  20. Hi Blackhorse, There are two words for this rank, "etatmäßiger Feldwebel" and short "Etatmäßiger". This was the highest NCO rank. That is the rank, and the funktion is "Kompaniefeldwebel", short and usual "Spieß" > "Company Sergeant Major". Please see here: http://www.worldwar1.com/sfgrank.htm But that is partly wrong. In the German Army we didn't have a "Regimental Sergeant Major", and a soldier with the rank "Feldwebel" is not automatically a "Kompaniefeldwebel", only the "Etatmäßige". You can see here the additional two stripes (double band of lace) for the "Etatmäßige Feldwebel" (Spieß). Uwe
  21. Hi, "... what follows the last name" That is "Ww" = Witwe > widow Uwe
  22. Hi Mikuláš, SKDA is in english "Sports committee of the friendly armies". In Slovak "Športový výbor spriatelených armád". The organization SKDA organizes spartakiades (sporting events). Uwe
×