Jump to content
News Ticker
  • I am now accepting the following payment methods: Card Payments, Apple Pay, Google Pay and PayPal
  • Latest News

    Question about Imperial Russian Artillery


    IrishGunner

    Recommended Posts

    I have the link to Barsukov’s “"Artillery of the Russian Army, 1900-1917” and have used Google Translate to read it's in-depth information about Russian artillery of the First World War.

    I think I'm missing something in the translation though...

    The article discusses "field or light" and "heavy" artillery - the translated terms. Easy to understand. (Google Translate actually does a decent job here.) It also divides "heavy" into "land - fortress", "coast", and "siege". I'm looking to simplify this a bit... similar to British and German usage.

    For example:

    British artillery = Field Artillery (field) and Garrison Artillery (heavy)

    German artillery = Feld-Artillerie (field) and Fuss-Artillerie (heavy)

    Can someone help dig out the two equivalent terms in Russian (but not Cyrillic)?

    Link to comment
    Share on other sites

    Create an account or sign in to comment

    You need to be a member in order to leave a comment

    Create an account

    Sign up for a new account in our community. It's easy!

    Register a new account

    Sign in

    Already have an account? Sign in here.

    Sign In Now
    ×
    ×
    • Create New...

    Important Information

    We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.