Douglas Jr. Posted August 16, 2007 Posted August 16, 2007 Hello,I recently bought a nice set of documents from a soldier that was KIA in Russia, in February, 1942.Among the documents is this two-pages letter that was sent to his wife. I'm not familiar enough with German language in order to fully understand it.Can someone provide me a translations of its content?I really would love it.Thanks,Douglas.
Naxos Posted August 16, 2007 Posted August 16, 2007 (edited) the translation:My dear Mrs. Hintzke,The company is fulfilling its duty in giving you the sad news that your husband has died of his injuries at the Hauptverbandsplatz (main dressing station) in Podsosonje.The company shares your great loss, he was a good comrade and exemplary soldier.And as such he has given his life for F?hrer, Volk und Vaterland. It may comfort you to know that your husband did not suffer. After, being injured he was immediately evacuated and in the care of a doctor at the main dressing station. His temporary grave-site is at the north-west exit of the village Podsosonje near Reshew. We will inform you, as soon as we can give your husband a permanent grave. As one of the Best, he will be not be forgotten by the Company. Please Mrs. Hintzke accept our deepest sympathies. Your Wehrmachtsf?rsorgeamt can help you in all your questions. The company Commander Leutnant Hermann regrets not to be able to give you his condolences in person, since he is at the time in action. With sympathy (signature) HauptfeldwebelHardy Edited August 16, 2007 by Naxos
Douglas Jr. Posted August 16, 2007 Author Posted August 16, 2007 Hardy,Thanks a lot for the translation! I really appreciated your kind gesture.Douglas
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now