Jump to content
News Ticker
  • I am now accepting the following payment methods: Card Payments, Apple Pay, Google Pay and PayPal
  • Latest News

    Recommended Posts

    This is some kind of a certificate, but for what ?

    I can not read all words and so it makes no sense for me yet.

    I underlined the words that I am not able to read.

    The text is:

    " Die gefertigten Unternehmungen, Verb?nde, Vereine ___ best?tigen hiermit gerne, da? sie Herrn Wehrmann ( ? ) Micheljack in seiner Eigenschaft als

    ___________ des ?sterreichischen ___________ zufolge seiner T?chtigkeit au?erordentlich _________ danken. Sie bef?rworten daher sein ________

    als durchaus in ihren Interessen _______, da er ihnen den ___________ durch seine gesamte ___ liebensw?rdige Art und durch seine reichen Sprachkenntnisse _________ __________ ____ angenehm machte.

    Graz, Febr. 1916 "

    As You see, I have found out myself a few of the under-lined words myself. " T?chtigkeit " in the fourth line and " angenehm " in the last line.

    Any help is highly appreciated.

    Thank You

    Robert

    Link to comment
    Share on other sites

    Guest Rick Research

    :speechless1:

    " Die gefertigten Unternehmungen, Verb?nde, Vereine etc best?tigen hiermit gerne, da? sie Herrn Wehrmann ( ? ) Micheljack in seiner Eigenschaft als Angestellter des ?sterreichischen Verkehrsb?ros zufolge seiner T?chtigkeit au?erordentlich (sch?tzen?) danken. Sie bef?rworten daher sein Realisierung als durchaus in ihren Interessen gelegen, da er ihnen den (Parteienverkehr ?) durch seine gesamte (uns ?) liebensw?rdige Art und durch seine reichen Sprachkenntnisse _________ __________ (uns ?) angenehm machte.

    Graz, Febr. 1916 "

    Aiyiyi, that is gobbledygook blather in ANY language! :speechless:

    Link to comment
    Share on other sites

    Thanks Rick, I think I got it now:

    " Die gefertigten Unternehmungen, Verb?nde, Vereine, etc. best?tigen hiermit gerne, da? sie Herrn Wehrmann ( ? ) Micheljack in seiner Eigenschaft als Angestellter des ?sterreichischen Verkehrsb?ros zufolge seiner T?chtigkeit au?erordentlich sch?tzen konnten. Sie bef?rworten daher seine Reaktivierung als durchaus in ihren Interessen gelegen, da er ihnen den Parteienverkehr durch seine gewandte und liebensw?rdige Art und durch seine reichen Sprachkenntnisse erfreulich, erfrischend und angenehm machte.

    Graz, Febr. 1916 "

    Seems that this is a certificate for an austrian interpreter, not sure if he was a soldier or not. But they spoke for his good and friendly kind and his "Reaktivierung" which can mean he was re-actived for duty in the army, but also can mean re-activate as an interpreter.

    The doc is quite nice as there are many stamps and signatures on it

    Thanks for Your help - opened my eyes a bit more for the letters.

    Robert

    Link to comment
    Share on other sites

    Create an account or sign in to comment

    You need to be a member in order to leave a comment

    Create an account

    Sign up for a new account in our community. It's easy!

    Register a new account

    Sign in

    Already have an account? Sign in here.

    Sign In Now
    ×
    ×
    • Create New...

    Important Information

    We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.