-
Posts
1,310 -
Joined
-
Last visited
-
Days Won
28
Content Type
Profiles
Forums
Blogs
Gallery
Events
Store
Everything posted by No one
-
Dear Gentlemen, It's a medal of the Chinese Red Cross Society during the Anti-Japanese War (KMT). "Honorary Member": Picture below courtesy of 珍稀史料-电子期刊第三十七期|红十字运动研究中心 (hszyj.net) See also: 藏品中的红十字 | 抗日战争时期中国红十字会特别会员章 (sohu.com) Yours sincerely, No one
-
Renault FT-17 light tank
No one replied to Chris Boonzaier's topic in Armour, Vehicles, Ships & Aircraft
Dear Gentlemen, The French name is Renault FT. (The Renault FT tank (often incorrectly named FT17 or FT-17 which is the name given by the German army in a Taschenbuch der Tanks (identification book) of the 30s, which classifies enemy tanks) was the most effective tracked armoured fighting vehicle of the First World War.) Renault FT - Wikipedia : Yours sincerely, No one -
Dear Gentlemen, This document is a "ryōhyō", a receipt for the award of decorations. Those that were completed (name/first name/address/date) were sent back to the decorations office. Here is the only "filled" one I know, but it is a model that explains where and what to write: The first document comes from here: Yours sincerely, No one
- 1 reply
-
1
-
Dear Gentlemen, There is two other books by former "tokkō": - "Memoirs of a Kamikaze" by Kazuo Odachi (Japanese title 《ゼロ戦特攻隊から刑事へ /From the Zero Fighter Special Attack Unit to Detective》). Kazuo Odachi - The Log Book Project - "J'étais un kamikaze" by Ryuji Nagatsuka. What is interesting is that this book was published in French (translated in English of course "I was a Kamikaze). 長塚隆二 - Wikipedia 長塚隆二先生追悼文En hommage à Monsieur Ryuji Nagatsuka - 西尾治子 のブログ Blog Haruko Nishio:ジョルジュ・サンド George Sand (goo.ne.jp) Yours sincerely, No one
-
Dear Gentlemen, The document see here: Yours sincerely, No one
-
-
Dear Gentlemen, There was a plane named "Kamikaze 神風". But it had nothing to do with Special Attack Unit, or suicide bomber. It was a Mitsubishi Ki-15, which flew from Tokyo to London in 1937, a flight sponsored by (the newspaper) Asahi Shimbun. Kamikaze (1937 aircraft) - Wikipedia Yours sincerely, No one
-
Dear Gentlemen, I believe that this badge pertains to a foreing entity. - 1- "violet" the flower is "sumire" in Japanese - 2- "ヴァイオレット" written like this looks more like a name. For exemple Violet Richardson Ward, first president of the Soroptimist Club - 3- "court / club" are foreign words. - 4- "1930" is a western date - 3- There is no "L / l " in Japanese. "L" is transcribed "R": Lady = レディ = Redi. Yours sincerely, No one PS: looking for a "violet club" I found this: Violet Club - Wikipedia
-
Show Your Japanese Medal Hallmarks & Maker's Marks
No one replied to Gunjinantiques's topic in Japan
Dear TracA, Nice one. I like the Shobidō workshop hallmark,, it's my favorite. Nice case too. The case's kanji are highly stylized, making them hard to read if you're not familiar with them. Yours sincerely, No one -
Dear Basic Rifleman, You are welcome. Yours sincerely, No one
-
Dear Basic Rifleman, " "Court Opening Commemoration" 1930 "Violet Club" " It's ok. VLTC : VioLeT Club (wild guess). "Also, why do they use partial Latin script on some of their medals?" I will answer by another question. Why in the western world, journalists use "kamikaze*" or "tsunami" instead of "suicide bomber" or "tidal wave / raz-de-marée"? Hawaii,"Tidal Wave Memorial" (wikipedia) * Kamikaze is improper anyway. The Japanese name for the suicide pilots was "特攻 / tokkō" short for 特別 攻撃隊 "tokubetsu kōgekitai" : "Special Attack Unit". Navy : 海軍 : Kaigun : 神風 特別 攻撃隊 Shinpū tokubetsu kōgekitai Army : 陸軍 : Rikugun : 振武 特別 攻撃隊 Shinbu tokubetsu kōgekitai Manshukuo : 満州8月19日 神州 不滅 特別 攻撃隊 Manshū 08-19-Shinshū fumetsu tokubetsu kōgekitai The real kamikaze were ... : The man behind the Kamikaze Headband (warrelics.eu) Yours sincerely, No one
-
-
-
-
-
My Standard Kaigunto (Navy Sword)
No one replied to Bruce Pennington's topic in Swords & Edged Weapons
-
Dear TracA, " There is no monetary amount specified on it, is there?" No, there is not. I think it's either a bank teller identification badge or a "ticket number" for a customer. Here in Japan, when you enter a bank, you have to pick up a ticket with a number and you wait for your number to be called. jcwater could better identify this token than I can. 我认为它要么是银行出纳员的身份识别徽章,要么是客户的“票号”。 在日本,当你进入银行时,你必须拿一张有号码的票,然后等待叫号。 jcwater 比我更能识别这个标记。 Here is another one: Yours sincerely, No one
-
-
-
-
Dear Gentlemen, I have a picture of a medal that I am unable to identify as "Cānzhàn yǒngshì / Warrior who take part in a war". I canot find any information. Is there a member who knows it or has any inkling of what it is? Yours sincerely, No one
-
Dear Gentlemen, "Celebrating and commemorating the establishment of the central government" Yours sincerely, No one
-
-
Dear Basic Rifleman, "National Sports Festival of Japan (国民体育大会, Kokumin Taiiku Taikai)" also known as "Kokutai (国体)" National Sports Festival of Japan - Wikipedia 国体マーク - Google 検索 Yours sincerely, No one
-
Dear Gentlemen, "Manchuria Great Exposition. Commemorative ceremony of the meeting. Dalian City." 博覧会資料COLLECTION | 株式会社乃村工藝社 / NOMURA Co.,Ltd. (nomurakougei.co.jp) Yours sincerely, No one