bmsm Posted November 6, 2009 Posted November 6, 2009 (edited) This is a 2003, Special Forces Flag. It is 48 in. long and 32 in wide and is a one sided flag. The translation is: Above: 23rd Fast Enterance Crowd- SF Middle: Special Force Below: Second Detachment A Fast Enterance Crowd is a "quick reaction" force of about 300 soldiers . Bob Edited November 6, 2009 by bmsm
Mervyn Mitton Posted November 7, 2009 Posted November 7, 2009 You have some very interesting pieces, Bob. Would this unit also have had police functions ? Probably with the previous Govt., they were inter changeable. One question - on some of the patches and on this flag, there is what looks like a 'dead chicken's head' - what bird is it meant to represent ?
bmsm Posted November 8, 2009 Author Posted November 8, 2009 You have some very interesting pieces, Bob. Would this unit also have had police functions ? Probably with the previous Govt., they were inter changeable. One question - on some of the patches and on this flag, there is what looks like a 'dead chicken's head' - what bird is it meant to represent ? Mervyn, It is supposed to represent a eagle. I never could understand why some of their "eagle head" patches and in this case a flag looks like a chicken or a dove head. I'll have to inquire into it more and see if ther is more to it than meets the eye. Bob
bmsm Posted November 14, 2009 Author Posted November 14, 2009 Mervyn, It is supposed to represent a eagle. I never could understand why some of their "eagle head" patches and in this case a flag looks like a chicken or a dove head. I'll have to inquire into it more and see if ther is more to it than meets the eye. Bob Mervyn, After further inquiry,I found out that the flags, patches,etc, are made locally in Iraq so such differences in shapes may happen because of the designer. The Iraqi Special Forces emblem is the eagle. Bob
2xvetran Posted November 30, 2009 Posted November 30, 2009 Bob, I wonder if something gets lost in translation? Maybe fast entry crowd is really fast entry group or unit? I have noticed that sometimes the words seem strange on translations. I was thinking that it may be that some of these words are interchangeable... Scott.
ChrisW Posted December 1, 2009 Posted December 1, 2009 Very nice flag! My trusty Hans Wehr Arabic-English dictionary translates the first word, "fawj", as group/detachment/troop. In Iraqi Arabic it's also been used for battalion (pre-1922) and regiment (post-1922). And I would suggest an alternate translation for "fast entrance" might be something like "rapid insertion"? Cheers, Chris
bmsm Posted December 1, 2009 Author Posted December 1, 2009 (edited) Hi Guys, I was going to wait until tomorrow morning to answer the question on what is a Crowd so here it is. 10 soldiers equal a section 30 soldiers (or more) equal a platoon 3 platoons (or more) equal a detachment (company) 3 detachments (or more) equal a crowd (battalion) 3 crowds (or more) equal a brigade 3 brigades (or more) equal a division 3 divisions (or more) equals a Legion (army Corps). So a Crowd is equal to roughly + or - 270 soldiers. Bob Edited December 1, 2009 by bmsm
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now