Laurence Strong Posted January 12, 2006 Share Posted January 12, 2006 Came in the mail, not something I am familiar with, but I thoguht it was worth looking into. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Laurence Strong Posted January 12, 2006 Author Share Posted January 12, 2006 (edited) The reverse Edited January 12, 2006 by Laurence Strong Link to comment Share on other sites More sharing options...
Laurence Strong Posted January 12, 2006 Author Share Posted January 12, 2006 (edited) 2 obv Edited January 12, 2006 by Laurence Strong Link to comment Share on other sites More sharing options...
Laurence Strong Posted January 12, 2006 Author Share Posted January 12, 2006 2 rev Link to comment Share on other sites More sharing options...
Laurence Strong Posted January 12, 2006 Author Share Posted January 12, 2006 more Link to comment Share on other sites More sharing options...
Laurence Strong Posted January 12, 2006 Author Share Posted January 12, 2006 3 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Laurence Strong Posted January 12, 2006 Author Share Posted January 12, 2006 4obv Link to comment Share on other sites More sharing options...
Laurence Strong Posted January 12, 2006 Author Share Posted January 12, 2006 More yet. Any help with the translation appreciated Link to comment Share on other sites More sharing options...
Laurence Strong Posted January 12, 2006 Author Share Posted January 12, 2006 (edited) more. the printing is showing thru. Edited January 12, 2006 by Laurence Strong Link to comment Share on other sites More sharing options...
Laurence Strong Posted January 12, 2006 Author Share Posted January 12, 2006 The rev Link to comment Share on other sites More sharing options...
Laurence Strong Posted January 12, 2006 Author Share Posted January 12, 2006 From what I have been told .... a letter asking how come she was sent back to Poland Link to comment Share on other sites More sharing options...
Laurence Strong Posted January 12, 2006 Author Share Posted January 12, 2006 (edited) I know an older Polish lady who owns an Antique store in Red Deer who I plan on asking for a translation Edited January 12, 2006 by Laurence Strong Link to comment Share on other sites More sharing options...
Laurence Strong Posted January 12, 2006 Author Share Posted January 12, 2006 Page2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Laurence Strong Posted January 12, 2006 Author Share Posted January 12, 2006 next page of the letter Link to comment Share on other sites More sharing options...
Laurence Strong Posted January 12, 2006 Author Share Posted January 12, 2006 Letter4 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Laurence Strong Posted January 12, 2006 Author Share Posted January 12, 2006 Last page. Thanks for looking and all opinions and comments appreciated. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gerd Becker Posted January 12, 2006 Share Posted January 12, 2006 Hi Larry,here you go:Nr. 1 is her registration card. Joanna Pietras, born 10.02.1923 in Knapy, District Siersdach (Poland), agricultural worker. Home is Knapy.Nr. 2 reverseFrom 04.03.1942 until today moved to Ederen, Nr. 63(?) from Knapy....Nr. 3 is her deregistration for Ederen from 02.08.194?Same entries like Nr. 1 Nr 4 revers of above is a compendium from a decree of registration.Nr. 5 is an residence announcment(?) for workers of the polish "Volkssturm"It just says, she was from 04.03.1942 to 09.03.1942 in Ederen.Nr. 6 is another confirmation of the local mayor, that she moved to Ederen on the 04.03.1942. "moving in of a foreigner" is the subject.Nr. 7 is the acknowledgement of receipt of her workers card.Nr. 8 is just a confirmation, that the other documents had been sent and the wish to send one of them back officially stamped to the sender.Nr. 9 reverse of above with confirmation, that the document has been sent back and she was filed away and that the District Administrator was informed.Nr. 10 I am lost with that adress, sorry.I am working on that letter, but i cannot promise anything, as i am not so good with S?tterlin handwriting and she is writing in a german, which is typical for a Polish and not so easy to understand. I will try it again later, when i had some coffee.Gerd Link to comment Share on other sites More sharing options...
Laurence Strong Posted January 12, 2006 Author Share Posted January 12, 2006 Gerd, Thanks for that I really appreciate it Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now