Antonio Prieto Posted February 10, 2020 Posted February 10, 2020 124/5000 Can anyone help me in the translation of this text, which is in a pod of an Anamite flag, from Clocheton around 1860
1812 Overture Posted February 23, 2020 Posted February 23, 2020 Can anyone help me in the translation of this text, which is in a pod of an Anamite flag, from Clocheton around 1860 I am ashamed. . I only know the first three words. . I have to ask someone
Antonio Prieto Posted March 17, 2020 Author Posted March 17, 2020 Any notice for the translation? Thank you
No one Posted February 15, 2023 Posted February 15, 2023 Dear Antonio, I'm still pondering, I'm stuck. Yours sincerely, No one
Antonio Prieto Posted February 15, 2023 Author Posted February 15, 2023 In any case, thank you very much. It is possible that the conditions of its use and the passage of time have erased or disfigured part of the inscription. Maybe it's a combatant unit
No one Posted February 16, 2023 Posted February 16, 2023 Dear Antonio, " It is possible that the conditions of its use and the passage of time have erased or disfigured part of the inscription." I don't think so.I am not an expert in writing, but it seems that someone (a Spaniard?) tried to rewrite this sentence without knowing the language or the meaning of it. As you can see on the scan you send, the writing on the flag is fine, easy to read and understand contrary to the text. If it can help here is what I found : Yours sincerely, No one
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now