Jump to content
Gentleman's Military Interest Club

Hermann

Basic Membership
  • Content count

    38
  • Joined

  • Last visited

About Hermann

  • Rank
    Member

Profile Information

  • Location
    Germany
  1. Transcription: v. Rüdgisch wird vor d[em] Volk z[um] Pascha proklamiert v. Rüdgisch is proclaimed Pascha before the people.
  2. The third is king Leopold I of Belgium. He was a born Saxon.
  3. I bought a CDV of the Prussian Crown Prince Frederik William in an uniform, which I never saw before. Is it a naval uniform? Any help would be appreciated.
  4. I have a curious picture of two very young men in uniform taken around 1900 in Bremen. Can anyone identify the uniforms? Thanks Hermann
  5. Thank you Glenn! And so quick, you are the best!
  6. Hello, I have a carte de visite of the Prussian general Malachowsky / Malachowski. I was looking for him on the Internet. There are a few Malachowsky generals but it doesn't fit. Can anyone help me?
  7. Early Napoleonic "Reproductions"

    The inauguration of the Monument to the Battle of Nations (Völkerschlachtdenkmal) was a very big event. Here are some pictures and videos. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Kaiserzelt_Einweihung_Voelkerschlachtdenkmal_Leipzig_1913.jpg http://stadt-leipzig.htwk-leipzig.de/voelkerschlachtdenkmal/index.php/Historie.html http://www.leipzig-lese.de/index.php?article_id=126 Video 1 http://footage.framepool.com/de/shot/472301700-ludwig-iii-von-bayern-voelkerschlachtdenkmal-wilhelm-ii-von-deutschland-deutsches-kaiserreich Video 2 https://www.youtube.com/watch?v=QciMiCA6dUQ
  8. a little correction: born in: Schwachhausen Verwaltungsbezirk: Bremen
  9. First letter is a "P", so could be read as "Pense" (Poensgen?).
  10. "prot." is actually correctly written, if a bit sloppy. Compare the "g" in "wegen", for example. Thank you Dave, Somtimes you don't see the wood for the trees. Hermann
  11. Thanks Chris, You must be familiar wirh the old German script (Sütterlin). May be 1-2 percent of Germans can read such a text. The particular problems are abbreviations. For example: Bez. A. for Bezirksamt, or 1.P.E.K. for a special military unit. I'm not a military epert. I'm a family researcher. And of course it's handwritten. You can't be sure about each individual letter.
  12. First document 1. #515 2. rang: Pionier Ersatz Reserve 3. Pensel, Gottlieb 4. confession: grot.? 5. place of birth: Helmbrechts. “Bez. A. “ Bezirksamt Münchberg –born: 7/27/1887 6. place of living: Helmbrechts, Hoferstreet 13 7. single 8. partents: father Christian Pensel, merchant, dead – mother: Anna Pensel born Simon 9. military unit: 1. P. E. K. 10. 11. orders: Iron cross, 2. class on 4/6/1917 12. taken part battles: “Stellungskämpfe in den mittleren Vogesen: 11/4/1916 – 11/15/1916. Stellungskämpfe vor Verdun: 11/26/1916 – 12/14/1916. Kämpfe bei Louvement and ?: 12/15/1916 and 12/16/1916 Stellungskämpfe vor Verdun: 12/17/1916 and 12/18/1916. Stellungskämpfe in den mittleren Vogesen: 1/1/1917 – 1/10/1918 Stellungskämpfe in den Vogesen: 1/11/1918 – 11/11/1918 11/6/1918 – 11/25/1918, 12/19/1918 – 12/31/1918: Mit der Kompanie in Ruhe 13: „Kommandos und besondere Dienstverhältnisse: Laut telefonischer Verfügung Pionier Batallion No. 23 on 9/9/1918. Batallionstab kommandiert. 9/25/1918 zur Kg gekommen. 14: notes: mit Gewehr 98 und als Pionier ausgebildet. Schießklasse 2. Additional notes: 7/27/1916 „wegen Krankheit dem Lazarett Leberan überwiesen. 8/3/1916 zur Kompanie zurück (Laut mündlicher Angabe Entfernung eines Ekzems am Geschlechtsteil). Ist über Verf. (?) – Ansprüche belehrt und erhebt solche vorerst nicht. Second document 1: #193 2: Gottlieb Pensel 3: born 7/27/1887 in Helbrechts near Münchberg 4: parents: father: dead, mother: Anna Simon, merchants widow – place of living before soldier: Helmbrechts, Hoferstreet 13 5. confession: grot?, single 6. profession: merchant 7. hight: 1,6m – hair: “dunkelblond” light brown? – beard: “Schnurze” mustache 8. enlisting: Helmbrechts, “Ersatzreserve” 9. date of entering military service: 2/1/1916 – date of swearing-in: 2/12/1916 10. service: 8/3/1914 – 12/30.1915 14. Armee, Batallion, 1. Company – on 4/1/1916 „zur 2. Ersatzreserve versetzt“ 13. behavior: very good Sorry for my incomplete and bad translation. I wonder what confession Pensel had. The abbreviation is grot. Never saw it before. greetings Hermann
  13. The first one is Kirchbach. Robinson&Robinson, Handbook of Imperial Germany, p. 246
×