Jump to content
News Ticker
  • I am now accepting the following payment methods: Card Payments, Apple Pay, Google Pay and PayPal
  • Latest News

    Recommended Posts

    Posted

    Hello!

     

    I need some help with some rank abbrevations that I can't figure out. 

     

    Any help is much appreciated. 

     

    F.Ob.Kr.Ger.
    Artl.Mt.S.I
    Ev.Mar.Feld.Geistl.
    F.Kr.Ger.Rat.
    Ev.Feldlaz.Geistl.
    Fw.Maat
    Ft.Ob.Gast.
    F.T.Ab.Gst.aktiv
    Fehrveistlicher Aab.3. Garde Kav. Brig.
    Feldint. Sekr.
    F.N. Vetr.
    F.S-n. Rat.
    F.T.Ob. Anw.
     

    Posted

    F.Ob.Kr.Ger.
    Artl.Mt.S.I = Artilleriemaat der Seewehr II. Aufgebot
    Ev.Mar.Feld.Geistl. = Evangelischer Marine-Feld-Geistlicher
    F.Kr.Ger.Rat.
    Ev.Feldlaz.Geistl.
    Fw.Maat = I assume it should be Fwk.Maat = Feuerwerksmaat
    Ft.Ob.Gast. = Funktelegraphie Obergast (Obermatrose)
    F.T.Ab.Gst.aktiv = Funktelegraphie Gast (. Have no idea what "Ab." should be.
    Fehrveistlicher Aab.3. Garde Kav. Brig.
    Feldint. Sekr.
    F.N. Vetr.
    F.S-n. Rat.
    F.T.Ob. Anw. = Funktelegraphie Oberanwärter

    Posted

    F.Ob.Kr.Ger. Feldoberkriegsgerichtsrat

    F.Kr.Ger.Rat. Feldkriegsgerichtsrat

    Ev.Feldlaz.Geistl. Evangelischer Feldlazarettgeistlicher

    Feldint. Sekr. Feldintendantursekretär

     

    Regards

    Glenn

    Posted

    Amazing. Thank you very much for your help!

     

    There are some more I need help with. :)

     

    What does the "D.S.I" mean? Or "D.L."?

     

    Msch. d.S. II
    Strm. D. S. Ii
    Masch. D.L.
    Rath.Feldlaz.Geiste
    Int.Rat.
    Strm.D.S.I
    Mar.Zahlm.Ob.Appl.
    Steuermann D.L.
    Msch. d.S. II
    Kr.Ger.Sekr.
    Masch.D.S
    Ob.Matr. Artl.akt
    Strm.D.S.I
    Ob.Strm.D.L.
    Ober-Artill-M
    Mil.Krankenw.
    Strm.D.S.I
    Msch. d.S. II
    Ob. Artl.Mt.S.II
    Ob. Bts. Mt. S. II
    Ob.Matr. Artl.akt
    Ober-Artill-M
    Lt.d.M.I.d.R.
    Ob. Msch. d.L.
    Strm.D.S.I
    Kapitänleutnant S. II
    Ob. Mtr. Artl.
    Ober Bts. Mt. d.Ldst
    F.N. Vetr.
    Steuermann D.L.
    Ober Verm. Strm.
    F.S-n. Rat.
    Ober Maschinist. d.S.

     

    Posted

    Navy

    d.S.I  = der Seewehr 1. Aufgebot

    d.S.II  = der Seewehr 2. Aufgebot

     

    Army

    d.L. = der Landwehr

     

    Msch. d.S. II = Maschinist (Navy)
    Strm. D. S. Ii = Steuermann (Navy)
    Masch. D.L. = Maschinist (Army)
    Rath.Feldlaz.Geiste
    Int.Rat.
    Strm.D.S.I = Steuermann (Navy)
    Mar.Zahlm.Ob.Appl. = Marine Zahlmeister Oberapplikant (Navy)
    Steuermann D.L. = Steuermann (Army)
    Msch. d.S. II
    Kr.Ger.Sekr.
    Masch.D.S
    Ob.Matr. Artl.akt = Ober-Artilleristematrose
    Strm.D.S.I
    Ob.Strm.D.L. = Obersteuermann (Army)
    Ober-Artill-M = Artillerie Ober? (can't say if it is a Maat ort Matrose)
    Mil.Krankenw.
    Strm.D.S.I
    Msch. d.S. II
    Ob. Artl.Mt.S.II = Ober-Artilleristenmaat
    Ob. Bts. Mt. S. II = Ober-Bootsmannsmaat
    Ob.Matr. Artl.akt
    Ober-Artill-M
    Lt.d.M.I.d.R.m = Leutnant der Reserve der Matrosenartillerie
    Ob. Msch. d.L. = Obermaschinist
    Strm.D.S.I
    Kapitänleutnant S. II
    Ob. Mtr. Artl.
    Ober Bts. Mt. d.Ldst
    F.N. Vetr.
    Steuermann D.L.
    Ober Verm. Strm. = Ober-Vermessungs-Steuermann
    F.S-n. Rat.
    Ober Maschinist. d.S. = Ober-Maschinist

     

    I think the the rest is self-explenatory.

     

    Posted
    15 hours ago, JohanH said:

    There are some more I need help with. :)

     

    Int.Rat. Intendanturrat

    Kr.Ger.Sekr. Kriegsgerichtssekretär

    Mil.Krankenw. Militär-Krankenwärter

     

    Regards

    Glenn

     

    Posted

    Thank you very much with your help! You truly are gentlemen! :)

     

    I am far from an expert, but is this really correct?

     

    Lt.d.M.I.d.R.m = Leutnant der Reserve der Matrosenartillerie

    I would have guessed it would be Leutnant der Marineinfanteri der Reserve or something. 

     

    Would Ober Bts. Mt. d.Ldst be Ober-Bootsmannsmaat der Landsturm? Or what does Ldst mean?


    I might ask some more questions about abbrevations later. Not necessarily ranks but more about troops, regiments and such. Should I create a new topic for that or continue here?

    Posted

    The correct writing is Leutnant der Reserve der Matrosenartillerie

     

    Ldst = Landsturm

     

    But I don't think that an Ober-Bootsmannsmaat der Labsturm is correct. Maybe it is a misstake.

     

    KR
    Alex

    Create an account or sign in to comment

    You need to be a member in order to leave a comment

    Create an account

    Sign up for a new account in our community. It's easy!

    Register a new account

    Sign in

    Already have an account? Sign in here.

    Sign In Now
    ×
    ×
    • Create New...

    Important Information

    We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.