Jump to content
News Ticker
  • I am now accepting the following payment methods: Card Payments, Apple Pay, Google Pay and PayPal
  • Latest News

    TracA

    Patron
    • Posts

      284
    • Joined

    • Last visited

    • Days Won

      10

    Everything posted by TracA

    1. I have finally picked-up two more Otani Women’s Association Merit Badges. This one is a Second Class Additional Merit Badge. The badge is approximately 30 mm in diameter. The obverse is enameled in mustard, green, white, and red with darker silver colored (1) un-enameled edging and (2) what could be two smooth leaves at 12h and 6h. Above the badge is an attachment 15 mm in diameter in the design of a wreath of leaves enameled mustard, with an enameled white center and lighter silver colored edging and leaf veins. The reverse is sandblasted and silver in color, plain with the exception of the inscription. The ribbon is a dark green double bow. On the obverse is a single kanji inscription of 法 for “Teachings of Buddha”. On the reverse is an inscription in two horizontal rows. The top row is 二等附加有功章 for Second Class Additional Merit Badge and the bottom row is 大谷婦人會 for Otani Women’s Association. The box is an attractive, simple wooden one with slightly beveled top edges. It is 75 mm wide x 112 mm long x 19 mm high. The inscription is in silver kanji, with a central column of 二等附加有功章 for Second Class Additional Merit Badge and a lower left column of 大谷婦人會 for Otani Women’s Association. On the bottom edge of the lid and base is a purple stamped cherry blossom, at the very least functioning as an alignment marker. The Second Class Additional Merit Badge is almost identical to the First Class Additional Merit Badge posted above on May 23, 2023. I have to make a correction to that post: the attachment on the First Class Additional Merit Badge is 15 mm wide, not 22 mm as I had originally stated. I really screwed that measurement up. Tracy Obverse: Reverse: Box lid: Finally, alignment stamp:
    2. No One, Thank you for the kanji representation. It's always good to see a side-by-side comparison. In addition, it's great to see photos of orders in actual wear. Look at all of those 1st Class Orders! Question: any idea what that is on the sash at the top on the right shoulder of the wearer? All the best, Tracy
    3. Thank you, Nick. Also, thank you for the estimated date of issue and for the wonderful pictures of both the Emperor's and Empress' crowns. All the best, Tracy
    4. Greetings, I have always found the Order of the Precious Crown to be a stunningly beautiful award, especially in the higher, enameled classes. Although I did go after a 3rd Class cased award in a recent auction (and got smoked, I might add) I was able to pick-up this beautiful cased 6th Class via private sale. It really came into its own after the seller did some clean-up of the enameled surfaces. I use Peterson’s Orders and Medals as my basic guide, but I always search GMIC and Medals of Asia for additional information and wonderful color pictures. While looking at JapanX’s 2013 thread https://gmic.co.uk/topic/61163-orders-of-the-precious-crown-from-collection-of-davids/ I discovered something not mentioned in Peterson: on the top “rising sun” disc of the headdress is a representation of Yatagarasu, the mythical three-legged crow (technically “eight-span crow”). Shame on me for not doing a thorough inspection of my piece with a 25X magnifying glass in good light, but after seeing JapanX’s old thread I trotted out the magnifier and there was Yatagarasu, plain as day. This kind of information really shows the power of GMIC and the users who share their knowledge and expertise. Two notes about my piece: (1) it has a PF hallmark on the reverse at 6h (see below) and (2) the silver of the central medallion has a pleasing blue-hued tarnish to it. I hope that you enjoy this aesthetically enchanting award. Tracy Obverse with rosette. Close-up of enameled leaves. Note the silver outlines and stems. Close-up of the wave crests. Beautiful enameling. Although not the best picture, but the best one that I could get, there is Yatagarasu. As a bonus, in this picture the blue-hued tarnish to the central medallion really stands out. Plain reverse. Note: the photo shows the reverse darker than it really is. Close-up of the mark PF. I note that as of October 28, 2023 this two-letter hallmark is not listed on the Medals of Asia website. Finally, the lacquered case lid.
    5. I have finally gotten the time to come back to this post and finish it up. Below you will find a picture of the invitation to the Yasukuni Enshrinement ceremony that came with all of the items mentioned in my September 24th post above. The translation for the 5th, 6th, and 7th columns (from the left) come directly from Martin’s Japanese Military and Civilian Award Documents 1868 - 1945. (Atglen, PA: Schiffer Publishing Ltd., 2016) and in my laziness I didn’t even try to reproduce the kanji. The invitation is printed on a heavy cardstock and the dark gold cherry blossom badge on the top is embossed. All kanji appear to be printed with the exception of the rank, decorations, and name of the deceased in column 8. These kanji are not as dark as the printed kanji, at least seven of them show signs of slight smearing, and some of the strokes are not as solid as the others. To me they appear to have been applied by brush and ink, definitely not pencil or pen. It was a delight to obtain all of these pieces together and a rewarding challenge to research the items and attempt my best at the translations. Tracy Column 1: 遺族御中 “To the bereaved family”. Column 2: 陸軍大將土肥原賢二 “Army General Kenji Doihara”. Column 3: 靖國神社臨時大祭委員長 “Head of the Yasukuni Shrine Special Grand Festival Committee”. Column 4: 昭和十八年十月 “Showa 18 (1943), October”. Columns 5, 6, and 7: “The person stated to the right will be enshrined in the Yasukuni Shrine. This was instructed by the authority on October 14. This is to notify that a ceremony to invite the spirits [of the deceased] and an extraordinary grand festival will be held on the 15, 16, 17, 18, 19, and 20.” Column 8: 故陸軍伍長勲八等功七級 河 原 末 吉 “Deceased/Late Army Corporal Order of Merit 8th Class, Order of the Golden Kite 7th Class Kawahara Sueyoshi”. Regarding General Kenji Doihara: https://en.wikipedia.org/wiki/Kenji_Doihara A search online revealed nothing about the Grand Festival Committee, its doings or make-up. I assume that the committee head was a ceremonial or honorary position, given that Kenji Doihara was an army general and at the time of the invitation Commander and Chief of the Eastern District Army, charged with the defense of the Kanto region and northern Honshu. I assume those duties would be too taxing to allow an active role in the committee’s doings, but in truth I have no evidence upon which to base my assumption. I briefly thought that perhaps the Eastern District Army Commander and Chief was always the titular head of the committee, but the ceremony invitation in Martin’s book shows Army General Otozō Yamada (山田乙三) as the committee head, thus serving as a counter example to my theory as the Wikipedia Eastern District Army page does not list the Eastern District Army as one of his commands.
    6. Another WPA item that I’ve picked-up. Well, two of them actually. Two Supporting Member Badges. They are of a stickpin construction. I posted one on this thread, on April 26, but that one was without a box and had some discoloration on the obverse. These two came in the matchbox style cardboard box that is typical of these badges. However, I have no idea which one of them was actually issued in this box or if either of them were even issued in this box. Nonetheless, here they are. Tracy Obverse of the two badges. Notice that the pins are of different length: Reverse of the two badges. On the right is 愛國婦人 and on the left is 會賛助員. 愛國婦人會 for Patriotic Women’s Association and 賛助員 for Supporting Member. Note that the pins are fastened to the reverse of the badge differently. Matchbook style cardboard box. The label is affixed to the lid. The right column is 愛國婦人會 for Patriotic Women’s Association and the left column is 賛助員章 for Supporting Member Badge. Across the bottom of the label is 製謹寶堂玉京東 for “Respectfully made by Gyokuho [workshop], Tokyo.
    7. Thank you, Tony. Your comment is greatly appreciated. All the best, Tracy
    8. Although the title of this thread only mentions badges, I decided to post these WPA door plaques here rather than revive the old Japanese Door Badges thread from 2018. Here are two WPA Regular Member door plaques. They are made of wood and approximately 153mm long x 45mm wide x 6mm thick. The wood is black lacquered. One of them appears to have never been installed and the other one bears evidence of installation. On that one almost all of the lacquer on the front and sides has worn away. The uninstalled plaque has a smooth reverse and no manufacturer’s label whereas the installed plaque has two slots for a screw head and a partially torn manufacturer’s label. Despite the slots it looks as if there was a screw inserted through the top of the WPA emblem on the obverse. I note that neither slot shows signs of use/wear. Of course if you want to learn more and look at some great pictures see Medals of Asia at https://asiamedals.info/threads/door-plaques-of-greater-japan-womens-patriotic-association.24106/. Enjoy. Tracy Obverse of both door plaques with the WPA emblem in silver and the silver inscription 愛國婦人會通常會員 for “Women’s Patriotic Association Regular Member”. Reverse of the installed plaque. Note one of the screw head slots above the torn manufacturer’s label. Per the Medals of Asia webpage referenced above, this label belongs to the Kuroda Lacquerware Workshop based in Nagoya.
    9. I am finally getting back to almost finishing off my post from September 24. For my next installment on this topic we have two Yasukuni Shrine Soldier Enshrinement Badges that came with the Military Bereaved Family Badge pictured above on September 24, and the envelope for the invitation to the enshrinement ceremony. You will see that the four digit number on the enshrinement badges matches the number on the envelope. I will post the invitation at a later time. Enshrinement Badges obverse: The kanji on the top of the coarse, white cloth is faint, but it looks to me (and should be, given the inscription on the reverse of the badges) to be 昭和十八年秋 for Showa 18 (1943), Autumn. In red is 23 and in black is 2212. This four digit number is what matches the number on the envelope (see below). The ribbon consists of a central 16mm wide orange-brownish stripe on either side of which is a 10mm bluish stripe. Enshrinement Badges reverse: Note that the orientation of the inscription is different from the orientation of the inscription on the single badge posted at the beginning of this thread. Here we have 昭和十八年 for Showa 18 (1943) and 十月 for October. See No One’s September 12 post in this thread for a correct representation of the kanji for Showa. The invitation envelope: Column in the lower right: in parenthesis and printed in black is 遺族第…番 for “Bereaved family number” with the handwritten numbers 二二一 二 for 2212. So, “Bereaved family number 2212”. Note that this number matches the four digit number on the Enshrinement Badges. Central column: 故陸軍 printed in black for “deceased/late army” and handwritten in pencil 伍長河原末吉 for “Corporal Kawahara Sueyoshi”. Third column: 遺族御中 for “To the bereaved family”. Fourth column: 東京 for “Tokyo”. Fifth column: 陸軍省内 for “within the Army Ministry”. Sixth column: 靖國神社臨時大祭委員 for “Yasukuni Shrine Special Grand Festival Committee Member”. I assume that the committee member was in the Army Ministry, as I believe that the Yasukuni Shrine was at this time under the control of the Army Ministry.
    10. No One, Thank you, as always, for your representation of the seal script. I am unable to reproduce that. Tracy
    11. Regarding the Military Bereaved Family Badge Award Document above in my post from September 24th, I’ve been working on the translation of the second page. I’ve been rendered tremendous assistance by No One, especially with the translation of the second column, and could not have arrived where I am now without that key assistance. I feel that I have to make some corrections to the translations in my post from September 24th. The translations were taken from the old Dai Nippon KIA Badges webpage and I do not take questioning/changing any of Rich Catalano’s translations lightly, but I feel it necessary to do so in this instance. I am not claiming that my translations are definitive, but I like to think that they are of value. Any and all corrections are of course welcome. All the best, Tracy Military Bereaved Family Badge Award Document second page: The title is 軍人遺族記章繼承之證 for “Proof of conferment/inheritance of the Military Bereaved Family Badge”. The first column is 繼承年月日 for “Date of conferment/inheritance”. The second column is 繼承者氏名及 for “Name of the person who inherits and” 死亡軍人トノ續柄 for “family relation to the deceased soldier”. The third column is 市町村長證印 for “Stamp/Seal of Municipality/Town/Village Leader/Mayor”. The fourth column is as above in No One’s post of October 9th: 繼承ノ理由 for “Reason/Cause for conferment/inheritance”. Recall from the September 24th post above that the first page (inside of the cover) of the award document has a date on it, and per the old Dai Nippon KIA Badges webpage that is the date that the badge was issued. I assume that the date referred to in the second column of the second page would be handwritten, and therefore something like the actual date that the family member physically received the badge, the date that it was physically conferred on the family member.
    12. Greetings, I was lucky to obtain this wonderful badge at auction, although the auction house grossly misidentified it. I am certain that my badge is the one pictured by Gordon Craig in his September 12, 2023 post on this forum in the Wound Badge Evolution thread (https://gmic.co.uk/topic/52144-wound-badge-evolution/page/25/#comments). His posting in that thread was solely a result of the auction house’s misidentification. We do trust these institutions to be accurate but alas, sometimes they are far from it. Go to JapanX’s wonderful Medals of Asia website to learn much about this badge and the Requisitioned Worker Badge and patch. See https://asiamedals.info/threads/requisitioned-workers-badges-and-patches.23938/. Also see Nick Komiya’s thread on the War Relics Forum at https://www.warrelics.eu/forum/japanese-militaria/insignia-badges-requisitioned-workers-war-critical-industries-768981/. The badge is 30mm x 30mm and the obverse is silver with black enameling and what looks to me to be red glass cabochon. In the foreground is a black enameled shield with a silver cherry blossom just above the center. The outline of the shield is silver. Two silver crossed swords are behind the shield and behind the entire design is a red rising sun with silver outlines. I believe that the red is not enameling, but rather red glass cabochon. The reverse is smooth and silver with the exception of a four stylized kanji inscription. The fastener on the reverse is of a double pin construction. The pins on the reverse are hinged with a pin and they fit under two 7mm pieces of metal that are roundly bent down slightly on both sides. The pins and the hinge pin are gold color. Question: as it is a merit badge I assume that it would have come in a lacquered case. Has anyone seen an example of a case? It is a powerful looking badge, and attractive. All the best, Tracy Obverse: On the reverse on the right top to bottom is 應徵 for “Requisitioned” and on the left top to bottom is 有功 for “Merit”.
    13. No One, Very interesting. I note in Rich Catalano’s The Imperial Ordinances for War and Commemorative Medals of Japan and Manchukuo he states the award criteria on p. 18 and there is the following sentence: “[t]hose who performed a special service at the front [emphasis added] as well as those who were in the Army or Navy who were elsewhere performing military functions”. Perhaps if one were a war correspondent and the Japanese government felt that his reporting was beneficial and of service to Japan’s cause, he could be awarded the medal. In fact, in his article on The Evolution of Imperial Japan’s War Medals (War Relics Forum, p.6: https://www.warrelics.eu/forum/japanese-militaria/evolution-imperial-japana-s-war-medals-1875-1945-a-610821-6/) Nick Komiya explicitly states in his post from 03-21-2017, 03:26 PM that military observers and war correspondents could be awarded the medal while implying that some of the as many as 500 awards of the medal to foreigners were such. What a storied pair of medals to own. All the best, Tracy
    14. It’s been a while since I’ve posted in this thread. I have recently acquired a Red Cord that is not affixed to a badge, and the cord came not only with the instructions but also the paper packet holder. For those of you new to this thread and interested in more information, please see JapanX’s wonderful Medals of Asia website at https://asiamedals.info/threads/history-and-badges-of-greater-japan-womens-patriotic-association.23765/ and https://asiamedals.info/forums/greater-japan-womens-patriotic-association.663/. If I am not mistaken, then the meaning behind the red, white, and purple cords is as of this time unknown. Tracy Note that the red cord is actually brighter in color than my picture below, but my cell phone camera and the poor lighting failed to bring the true color out: Instructional sheet for the red cord. I have to correct a post that I made above, on February 18 of this year. In that post I completely mistranslated the three kanji at the top of the instructional sheet. They are 法着附 for what I believe translates to “method for wearing the attachment (cord)”. On the right and downward is 糸ニテ括ル. This clearly specifies where on the badge the cord is to be placed, as indicated by the fact that there is a dotted line from the top of the first kanji to the point at which the cord is attached to the badge. I think that a very rough translation could be “rule for fastening the string [cord] at….” Finally, the paper packet folded up around the red cord and the instructions. On the front of the paper packet is 紅組 for “Red Group”: On the back of the paper packet is 玉寶堂謹製 for “Respectfully made by Gyokuho [workshop]:
    15. Joel, Welcome. You will find many interesting and knowledgeable people on this forum, and they are more than willing to share their vast knowledge and expertise. My collection and its documentation has gained immensely from this forum, and I'm sure that yours will too. All the best, Tracy
    16. Farkas, Nice to see more additions from your wonderful collection. All the best, Tracy
    17. No One, Ahhh, thank you. On and off all day I thought about how to make the translation smooth or smoother in English using the word "inherit". "Conferment" does the trick. Thank you again for helping me to make my documentation as complete and accurate as possible. All the best, Tracy
    18. Dear No One, Thank you, as always, for the correction and edification. I will need to redo my documentation, especially the translation of the second page of the Award Document. Thank you again! Tracy
    19. Greetings, I have obtained another boxed Military Bereaved Family Badge, but this one came with two Yasukuni Shrine Enshrinement Badges. In addition, I have the Bereaved Family Badge award document as well as the Yasukuni Enshrinement ceremony invitation and the envelope in which it came. The number on the enshrinement badges matches the number on the invitation envelope. All of the items were neatly and carefully packed into an Imperial Gift Foundation Imperial Soldier’s Relief Association lacquered box. I will add posts in stages, as I work through the award document, invitation, and envelope. As my guide I have used the old Dai Nippon KIA Badges webpage via the Wayback Machine (referenced above) as well as Michael J. Martin’s book entitled Japanese Military and Civilian Award Documents 1868 - 1945 (Atglen, PA: Schiffer Publishing Ltd., 2016). The seller of the items also contributed, but I always try my best to use the wonders of the Internet in order to verify and hopefully add the kanji to my cataloging write-up. It really is fascinating to have all of these “pieces” together and ostensibly for the same deceased individual and his mother. I hope that you enjoy and as always, please add your corrections and additions. Tracy Obverse of this particular Military Bereaved Family Badge, a simple yet aesthetically pleasing design: The reverse, plain with the exception of the name of the badge: The award document for the badge. This is the cover, and the central column is 軍人遺族記章授與證書 for “Military Bereaved Family Badge Certificate of Conferment/Record of Issue”. 第號, for “number”, are printed on the cover but the number itself is handwritten in blue ink. I believe that it is 参七三二六 for “37326”; or perhaps it could be “37226”, as the long horizontal line between the two sets of two shorter lines could possibly be a way of separating 二 and 二. I am purely speculating here. I note that 参 is document kanji for 3. This is the first page on the inside of the cover. The first column on the right is as above. The next column is “deceased/late” and the branch of service in printed, black kanji. Here it is 故陸軍 for “deceased/late army” and in handwritten blue ink is what I believe to be 伍長河原末吉毋 for “Corporal Kawahara Suekichi, mother” and the next column in handwritten blue ink is what I believe to be 河原タルヱ for “Kawahara Taruwe”. Altogether the three columns could be read as “Military Bereaved Family Badge record of issue for deceased army corporal Kawahara Suekichi, to his mother Kawahara Taruwe”. The next two columns are translated by Martin as “A bereaved family badge is conferred to the person stated to the right in accordance with the Soldiers’ Bereaved Family Badge ordinance” (Martin, p. 161). The sixth column begins with the date. Of course the kanji for the era (Showa), year, month, and day are printed in black with the actual numbers handwritten in black ink. We have 昭和十六年七月一日 for “Showa 16 [1941] July 1st”. The old Dai Nippon KIA Badges webpage notes that this is the date that the badge was issued and not the servicemember’s date of death. After the date is 陸軍省 for “Ministry of the Army” and the red seal is, I would believe, the seal of the Army Ministry. This is the second page. According to the old Dai Nippon KIA Badges webpage it is rarely filled out. It has a title and then four columns. All translations are taken from this webpage. The title is 軍人遺族記章繼承之證 for “Military Bereaved Family Badge, record of [the] departed” and the four columns are (from top to bottom): “Date of Death”; “Name and Rank of Departed”; “Stamp of City/Town/Village Headmaster”; “Cause of Death”. Question: it appears as if 繼承 is translated as “departed” or “deceased” but I cannot for the life of me verify that. What am I missing here? The back page of the award document. This describes the order of precedence for which family member receives the Military Bereaved Family Badge. Per the old Dai Nippon KIA Badges webpage the order is “...widow, children, father, mother, grandfather, grandmother, etc.” Obviously there would be an order of precedence among the surviving children. You may also wish to consult Murphy, Paul L. and Steven L. Ackley. In the Name of a Living God…, p. 1.
    20. Wonderful collection. Thanks for sharing. Tracy
    21. No One, As always, thank you for the clarifications. All the best, Tracy
    22. Greetings, I have finally obtained a boxed KIA Badge, more literally translated as a Military Bereaved Family Badge. My badge came with a single Yasukuni Shrine Soldier Enshrinement Badge with ribbon. I have no idea if the Enshrinement Badge, for attendance in the applicable ceremony, was given to the family member who was the actual recipient of the KIA Badge that I have obtained, or if the two were separate and simply combined at some point in the past. I would assume that the latter is more likely. A brief description of who qualified for the badge, how it was obtained, who the approving authority was, and who presented it can be found in Murphy and Ackley’s In the Name of a Living God. The non-government badges and medals of Imperial Japan, including Police, Fire Brigade, Red Cross, Veteran, and Patriotic Groups. (San Ramon, CA: Falcon Books, 2005). You may also wish to consult Rich Catalano’s old Dai Nippon website archived via the Wayback Machine, found at https://web.archive.org/web/20200204141015/http://www.imperialjapanmedalsandbadges.com/kia.html and https://web.archive.org/web/20200225125252/http://imperialjapanmedalsandbadges.com/yasukuni.html. The old Dai Nippon website notes “The Yasukuni badge was not given as an award. It was given to the bereaved family members at the enshrinement ceremonies and served as an ID just for the events. These ceremonies were held twice a year (spring and autumn).” I’m going to appropriate the brief description of the KIA Badge, with additions, from Murphy and Ackley: the medal is a dark silver color, approximately 25.4mm in diameter, and in the shape of a cherry blossom. The obverse is a stylized cherry blossom with a pebbled background and it is superimposed on a plain cherry blossom shape, with the ends of each offset. The reverse of the badge is plain except for the name of the badge, written in a row of two kanji with the remaining four kanji in a column below the center. The badge is attached to a tasseled purple cord tied in a bow, the length of which from the top of the cord to the ends of the tassels is between 76.2mm and 101.6mm. The top of the tassel loops through a ring that is attached to a safety pin assembly. The wooden box is approximately 120.65mm long by 63.5mm wide, the lid of which has the name of the badge in gilt kanji. The interior of the box is a yellow velour at the top of which protrudes a small brass hook. Since the medalbed is not fitted, the badge's safety pin “rests” on the brass hook and this is what holds the badge in place inside the box. Regarding the Yasukuni Shrine Soldier Enshrinement Badge with ribbon, not mentioned in Murphy and Ackley, that I have in my possession: the bright silvery badge is thin and of light weight. Made of aluminum? It is approximately 25mm wide. The obverse reproduces the stylized cherry blossom of the KIA badge (minus the pebbled background and one shape superimposed on another) and the reverse is plain except for the month and year of the particular enshrinement ceremony for which the badge is applicable. I note that on my example and the examples on the old Dai Nippon website the kanji for the year and month are either (1) in two (or three) rows on the bottom of the badge with regnal year and month from right to left or (2) in two columns roughly down the center of the badge with regnal year in the right column and the month in the left column. There may be other configurations. The badge is affixed to a colored ribbon stitched to a thin, coarse looking white cloth with stitching around its perimeter. On my example the ribbon consists of a central 14mm white stripe with a 3mm blue stripe running down the center. On either side of the white stripe are 11mm copper brown stripes each with a 3mm blue stripe down the center. Total width and length of my example is 35mm x 70mm. On the top of the white cloth on my example is the regnal year from right to left followed by the season corresponding to the particular enshrinement ceremony for which the badge is applicable. On the old Dai Nippon website there are examples with the kanji from left to right. Below the kanji, on my example, is the number 1 in bold red and below that is the number 83 in bold black. All but two examples (a third possible example is unclear) on the old Dai Nippon website conform to this pattern, albeit with different numbers. The two “counterexamples" are attributed on the website to either “an earlier version or perhaps very late war” or the year 1944. On the old Dai Nippon website, where they are dated to pre-1940, are examples of the badge in gilt with a rising sun emblem in the center. However, not all pre-1940 badges have such a design. There is also an example of a ribbon without the date on the white cloth. Generally the ribbon color pattern is specific to the ceremony for that year and season/month, and is changed for the following ceremony, which is changed again for the next ceremony, etc., etc. However, on the War Relics Forum thread (see below) it was noted that the 1940 badges for both ceremonies had the same color ribbon in, what I assume to be, the same pattern. What is the meaning of the color pattern on the ribbon and the numbers in red and black? Using the only three sources that I could currently find, the old Dai Nippon websites (referenced above) and a 2020 thread from the War Relics Forum (https://www.warrelics.eu/forum/japanese-militaria/yasukuni-badges-776793/), does not result in a consensus explanation. The red and black numbers are either (1) a key to finding the deceased’s name and hometown in the Yasukuni Shrine record books or (2) seating/group arrangements for the ceremony and/or perhaps the festivities afterwards. The ribbon color pattern functions as (1) a signification of seating arrangements or (2) color coding for crowd control or (3) a color coded security system used to identify who was permitted at a particular ceremony or (4) perhaps a combination of these functions. I would like to point out that on the old Dai Nippon Yasukuni Enshrinement Badge page either a single badge and ribbon is depicted or two badges and ribbons with matching red and black numbers are depicted. There are no pictures of three or more badges and ribbons with matching red and black numbers. Evidence that the ceremonies were limited to two attending family members? Any and all correcting or corroborating information, as well as additional information, is welcome. If you have it, then please consider replying. I find the Military Bereaved Family Badge appealing in its relative simplicity, and I find the enshrinement badge fascinating in its practicality. All the best, Tracy Obverse of the Military Bereaved Family Badge: Reverse, with the inscription 人軍遺族記章 for Military Bereaved Family Badge: Box lid with the badge name in gilt kanji: Box bed with the protruding brass hook: Yasukuni Shrine Soldier Enshrinement Badge with ribbon obverse. The kanji are 秋年四十和昭 for Showa 14 (1939), Autumn. Badge reverse with 十月年四十和昭 for Showa 14 (1939), October.
    23. Hi Nick, It is the same breast star and I took the photo; the photo was not taken by the seller. This situation is most bizarre. In the photo we can see an outline of the M but under 25x magnification I cannot find even the hint of an outline when examining the star. A mystery of sorts. All the best, Tracy
    24. Nick, Thank you, as always, for the information. That M on the breast star us pretty freaky. I've just spent about 15 minutes examining the star with a 25x magnifying glass from all different angles and I cannot for the life of me see the M or even a faint outline of an M. Nonetheless, when I look at your repost of my photo, and when I enlarge my original photo, there the M clearly is. Very strange indeed. Thanks. Tracy No One, As always, thank you for the kanji lesson. This is an important part of my learning and my documentation. Thanks. Tracy
    25. I was finally able to add this magnificent Order of the Sacred Treasure Grand Cordon to my collection. The badge has the M mint mark of the Osaka mint, thereby dating this badge from 1930 to 1943. See Medals of Asia at https://asiamedals.info/threads/mark-m-on-japanese-orders-and-medals-who-and-when.14818/. Part of me expected to also find an M mint mark on the breast star, but the star has no marks whatsoever. Note that the lacquered case has a gold border on the lid, which if I am not mistaken puts it at least in the same or similar “age group” as the badge. Two Questions: If the badge has an M mint mark is it common that the breast star not have one? Part of me expected that if the “set” were manufactured at the Japan Mint, then both the badge and breast star would have the M mark if one of them had the M mark. However, I have no evidence upon which to base my expectation. Are there any known time coordinates for cases with the gold border, or a border at all? I know that the Medals of Asia website has a picture of a Grand Cordon case from 1943 with silver kanji and silver border. It truly is a beautiful set. As usual, my cell phone camera and poor lighting set-up wreak havoc on the colors. Tracy In the case: Badge obverse: Badge reverse: M mint mark up close: Breast star obverse: Breast star reverse: The sash. I’m not sure what the official color is, but it looks powder blue to me. The rosette is the same color as the sash: Case lid: Finally, a close-up of the case clasp:
    ×
    ×
    • Create New...

    Important Information

    We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.