Jump to content
News Ticker
  • I am now accepting the following payment methods: Card Payments, Apple Pay, Google Pay and PayPal
  • Latest News

    Recommended Posts

    Posted (edited)

    Couple of TWM documents... I have no clue about the text :anmatcat:

    8557937310_4c8713f814_b.jpg

    Edited by lew
    Posted (edited)

    Awarded to Ober maschinist maat on SMS Baden...

    8557937308_312786f670_b.jpg

    Edited by lew
    Posted (edited)

    2nd piece.

    Something is written in the top left corner...

    8556828025_b5b32dbc59_b.jpg

    Edited by lew
    Posted

    and here is a translation done by a Turkish friend a few years ago. I assume the wording remains the same on all....

    Posted (edited)

    As you can see there is some doubt about the spelling of the man's name as I believe the original would have used a phonetic spelling in the Ottoman version. This is the box the cert came with. Obviously addressed to the man's wife or daughter. Name is Schampp I think.

    Edited by TerryG
    Posted (edited)

    The first document with holes on the right:

    In old Turkish:

    Başçavuş Folker (In the wreath) (Turkish Spelling)

    Bin üç yüz otuz iki ve otuz üç seneleri harbinde Bader sefine-i harbiyesinde iken menafi-i devlet-i aliye emrinde hidemat-ı takrirkarane göstermiş olduğunuzdan dolayı nam-ı akdes hümayun hazret-i padişahiye olarak sana harb madalyası verildi. Bundan böyle dahi her halde kanun dairesinde ifa-yı hüsn-ü hidmetle iktisab-ı feyz ve memduhiyyete sa’y ü gayret eyleyesin.

    Signature (of Enver Pasha)

    Seal of Harbiye Nazırı Enver

    (Sergeant Major Folker) (Turkish spelling) (In the wreath) (Ober maschinist maat Völker on SMS Baden)

    During the war in the years one thousand nine hundred fourteen and fifteen while you were serving in the warship Bader./

    for your highly admired services for our sublime country /

    you are granted the War Medal by our esteemed imperial majesty, his royal highness Sultan. So that/ from now on you will continue to carry out your duties within law in the best way possible and spend special efforts to receive praises and to reach higher levels.

    Signature (of Enver Pasha)

    Seal (Enver Minister of War)

    Reverse: In the box from left:

    Ordusu

    Kolordusu

    Fırkası

    Alayı

    Taburu

    Bölüğü

    (Memleketi)

    Bader Sefine-i Harbiyesinden

    Makine Başçavuş Almanyalı

    Folker

    In the box from left:

    Army

    Corps

    Division

    Regiment

    Battalion

    Company

    { THE PLACE OF BIRTH }

    Machinist Sergeant Major Folker of Warship Bader from Germany

    Edited by demir
    Posted (edited)

    Second Document:

    I think Assistant ? Sergeant Paul Rusler was serving under the Army Auto unit no: 715 in Palestine where the Yıldırım Armies Group was deployed at the end of the war.

    Regards

    Demir

    Başçavuş Muavini Paul Rusler (In the wreath)

    Bin üç yüz otuz iki ve otuz üç seneleri harbinde vezaif-i mevdûanda hüsn-i hidmet ve say-ü gayret göstermiş olduğunuzdan dolayı nam-ı akdes hümayun hazret-i padişahiye olarak sana harb madalyası verildi. Bundan böyle dahi her halde kanun dairesinde ifa-yı hüsn-ü hidmetle iktisab-ı feyz ve memduhiyyete sa’y ü gayret eyleyesin.


    Signature (of Enver Pasha)

    Seal (Enver Minister of War)

    ( Assistant ? Sergeant Paul Rusler) (In the wreath)

    During the war in the years one thousand nine hundred fourteen and fifteen While implementing your duties given to you /

    for your Good services and continous effort /

    you are granted the War Medal by our esteemed imperial majesty, his royal highness Sultan. So that/ from now on you will continue to carry out your duties within law in the best way possible and spend special efforts to receive praises and to reach higher levels.

    Signature (of Enver Pasha)

    Seal (Enver Minister of War)

    Reverse:

    Ordusu Yıldırım

    Kolordusu

    Fırkası 715 numrolu ordu otomobil kolundan

    Alayı

    Taburu

    Bölüğü

    (Memleketi)

    Başçavuş Muavini

    Paul Rusler

    signatures

    30 Nisan 1334 Yıldırım Kumandanlığı (seal)

    Reverse:

    Army : Thunderbolt

    Corps

    Division Army Auto Corps no: 715

    Regiment

    Battalion

    Company

    { THE PLACE OF BIRTH }

    Assistant ? Sergeant Paul Rusler

    Signatures

    30 April 1918 Yıldırım (Thurderbolt) Headquarters Seal

    Edited by demir
    Posted

    Rusler is not a German name. It may the Ottoman spelling of Roßler, Rosler or Rußler. Maybe Rößler or Rüßler. For a language where vowel differences are as important as Turkish, the Perso-Arabic script was a terrible choice. Would "Başçavuş Muavini" correspond to an Offizier-Stellvertreter?

    The unit is likely Armee-Kraftwagen-Kolonne Nr. 715, which was part of Army Group Yıldırım.

    Posted

    Yes the names are all written in Turkish spelling like the first document:

    (Sergeant Major Folker) (Turkish spelling) (In the wreath) (Ober maschinist maat Völker on SMS Baden)

    --------------------

    "Muavin" in Turkish means 'assistant'. So "Başçavuş Muavini" (sergeant major's assistant) is rank lower then 'Sergeant Major' - (Başçavuş) and according to Wikipedia 'Sergeant Major' is lower then Offiziersstellvertreter (Warrant Officer).

    Posted

    But those are modern ranks. The Imperial German and Ottoman armies didn't have warrant officers. I can't find a good reference to the Ottoman equivalents to German enlisted ranks, but I think it was something like this:

    Başçavuş - Feldwebelleutnant
    Başçavuş muavini - Offizier-Stellvertreter
    Çavuş - Feldwebel
    Çavuş vekili - Vizefeldwebel
    Onbaşı - Unteroffizier
    Onbaşı vekili - Gefreiter
    Asker - Soldat (Grenadier, Dragoner, Pionier, etc.)
    One problem is that there were fewer ranks in the Ottoman Army. If I remember correctly, one went from Onbaşı (no stripes) to Çavuş (one stripe) to Başçavuş muavini (two stripes) to Başçavuş (three stripes), but I may be off. Do you have any documents or information on documents where we know the actual German rank of a German recipient, as well as what was written in osmanlıca?
    Posted (edited)

    Hi,

    For the Ottoman NCO ranks please see:

    History of NCO Rank Insignias in TURKEY
    WRITTEN by: Air Sergeant Major Salim DİKDURAN

    http://gmic.co.uk/index.php/files/file/40-nco-rank-insignia-used-in-the-turkish-army-since-1876/

    or see the chart below by Air Sergeant Major Salim DİKDURAN

    According to this chart 1914-1918 period:

    Onbaşı (Corporal) - No stripe

    Çavuş (Sergeant) - 1 stripe

    Başçavuş Muavini - 2 stripe

    Başçavuş (Sergeant Major) - 3 stripe

    Edited by demir
    • 4 weeks later...
    Posted (edited)

    Hi,

    There was one more rank for the Ottoman NCOs which was "Takimbasi" (literally head of the platoon). The rank tab of Takimbasi was four stripes on the shoulders. This rank was created in order to establish German rank system as closely as possible.

    Cheers

    Edited by infantry
    • 3 months later...
    Posted (edited)

    Here my one and only document.

    Awarded to Hptm Hans Arndt as leader of Feldfliegerabteilung 66 (later renamed to Fliegerabteilung 34) , Xanthi (Bulgaria).

    And here the german document

    Regards

    Alex

    PS: Thank to demir for translating this document

    Edited by jaba1914
    Posted

    Alex,

    Very well kept document, very nice.

    Is it possible to tell us what is written on the seal. As far as I see it is "oberkommando von hag---- Turkische ---"

    regards

    Demir

    • demir pinned this topic

    Create an account or sign in to comment

    You need to be a member in order to leave a comment

    Create an account

    Sign up for a new account in our community. It's easy!

    Register a new account

    Sign in

    Already have an account? Sign in here.

    Sign In Now
    ×
    ×
    • Create New...

    Important Information

    We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.