Jump to content
News Ticker
  • I am now accepting the following payment methods: Card Payments, Apple Pay, Google Pay and PayPal
  • Latest News

    Recommended Posts

    Posted (edited)

    Hi Gents

    i think I’ve got 4 or 5 of these to share,

    please feel free to add your own....

    —-///—

    Josef Brunner

    Born - 29 October 1877

    Died - 21 March 1917

    5F27CB71-A978-4430-8A4C-366DB557946B.thumb.jpeg.cd718377ff48ac40cd196de48bee612d.jpeg

    E3456D3F-921B-4C9F-826C-B69709EC5499.thumb.jpeg.7be26e7231d0aeff6d70b2e8cdae4a0c.jpeg

    EE45FDC4-17D5-4788-98D9-0359958982BA.thumb.jpeg.3cb22339fc89bffb8d7f75203a5fd76b.jpeg

     

    Johann Mauernbod.

    A09B5925-7651-4CF0-BC7E-BC11444EFC10.thumb.jpeg.dd79ccd4e89e295aaab1a7e99f06bd25.jpeg

    A0EEBDB8-A8AF-4C83-82A5-2611122F8DDD.thumb.jpeg.789d0628e4a49f85d2be658f01434dec.jpeg

    243CFC80-B2D8-4E8F-A573-9C2E81B70BE0.thumb.jpeg.1d8984c2e317620dd5fa1e944ae0f3f6.jpeg

    Franz Stadlbauer

    KuK IR 59

    FD4E7F6A-2221-443E-803D-BB2887DEEC27.thumb.jpeg.cf48785d84835b8f2b6e1e00af228dff.jpeg

    56037458-C2C3-49D5-ABF5-D29C8955A4D8.thumb.jpeg.0af7cbf4fdadbe1f72ec47d2e28d7a90.jpeg

    7A12B457-B3BA-4573-8320-A8EA9AC5068D.thumb.jpeg.a70280d12ca15ac25b8441b7891c5347.jpeg

    tony

    Edited by Farkas
    Posted (edited)

    These are not German. They are all Austrian. As Spital is an abbreviation of Hospital you find them as Spital or Spitäler (plur) also (mostly) in southern parts of Germany (Heiligengeistspital Freising e.g.) As a streetname you find them e.g. still in Hamburg. That shows that the word was once quite common in all of Germany. In its full form as "Hospital" you find them all over in Germany.

    GreyC

    Edited by GreyC
    Posted

    Hi Gents

    interesting reading your posts

    i didn’t question Spitale as it sounds like Hospital which is familiar to me....

    my ‘naive’ input is... 

    I thought the word for hospital was Lazarette, but upon checking now that seems to refer to ‘epedemic/isolation’ treatment......

    So thanks both

    16 hours ago, Chris Boonzaier said:

    Is Spitale an Austrian only word for Hospital? I have not seen it used on German Death cards?

     

    11 hours ago, GreyC said:

     As Spital is an abbreviation of Hospital you find them as Spital or Spitäler (plur) also (mostly) in southern parts of Germany (Heiligengeistspital Freising e.g.)

    //—////———-

    Gents

    These two are (I think) both from the same unit.  Landwehr Unit/Regiment 11.

    There is such a resemblance in my opinion. Different surnames but still maybe related? Perhaps uncle and nephew?

    AABF4C2C-2A84-4928-A3FC-6D5B99712C88.thumb.jpeg.c968b1966096f3d9a6657dfeb47e8b62.jpeg

    CC953716-DB8E-4FE8-AD06-63628D5AE201.thumb.jpeg.6fb8f2f1ffb3a99500d8c7a66182d861.jpeg

    0F02BC0F-2026-417A-AD86-56CA93FB5D00.thumb.jpeg.7b76c58f12ecd7fe2e49edebc6b7c423.jpeg

    B3763D1D-C96F-436B-BEF8-85968D82F452.thumb.jpeg.5b737653b67234b006cb385afa7ca591.jpeg

    43155DED-96F1-445B-8475-00B3D388F15A.thumb.jpeg.212aab4da047e1d00082256ddf4d4566.jpeg

    tony

    Posted

    Hi Tony,

    not quite. Lazarett and Spital and Hospital basically mean the same thing, as does Krankenhaus. Basically. The older word is (Ho)spital. HoSpitäler were originally run by the church as home for the old or feeble from which evolved the meaning of home for the sick. During the time of the plague from 14th c. HosSpitale/Spitäler that specifically catered for the need of the "plagued" began to be called Lazarett. This word was later used for military hospitals.

    GreyC

    Posted

     

    19 minutes ago, GreyC said:

    Hi Tony,

    not quite. Lazarett and Spital and Hospital basically mean the same thing, as does Krankenhaus. Basically. The older word is (Ho)spital. HoSpitäler were originally run by the church as home for the old or feeble from which evolved the meaning of home for the sick. During the time of the plague from 14th c. HosSpitale/Spitäler that specifically catered for the need of the "plagued" began to be called Lazarett. This word was later used for military hospitals.

    GreyC

    Ah wicked thanks GreyC

    I was confused as i have loads of cards stamped field-lazarett, not related to some kind of quarantine.... (eg flu epedemic)

    ‘Krankenhaus’ sounds like the sort of place I should be locked up in after an evening googling translations!!

    it’s not just us Brits who have more than one word for the same thing (or more than one thing for the same word probably!)

    tony

    Posted (edited)

    For those stricken with a contagious diseases there were spezial Lazarette or wards in large military hospital like this one for the German troops in Poland in Warzaw. Here it is called "Seuchenabteilung". If it were a special hospital on its own the name would be Seuchenlazarett.

    On the way away from the front you´d have first Sanitätsposten, then Hauptverbandsplatz, Feldlazarett, and already in the Etappe: Kriegslazarett. The Feldlazarett was between 1-3 km behind the lines (roughly) it had operating facilities and could undertake serious operations.

    GreyC

    xSeuchenabteilungSpaetheWarschau_kl.thumb.jpg.08f2d8a847eeb6c6b7d75fdd575cf8ec.jpg

    Edited by GreyC
    Posted

    I watched a documentary the other day that named the poor fella who, supposedly, started the European flu epidemic....

    A soldier from rural America who fell ill in the US but still went to France and then it  spread from him to various camps/locations and beyond....

    50-100 million dead....

    Posted
    19 hours ago, Chris Boonzaier said:

    Is Spitale an Austrian only word for Hospital? I have not seen it used on German Death cards?

    Hello , Spital was used in Austria and Switzerlendand .

    Posted

    As chance would have it, I just received a collection of 650 death cards yesterday, I was not looking specifically for the word, but read them all and  "Spital" jumped out on one card.

    I do agree that it would have been used in Germany, but I am supposing by the beginning of the 20th century it is mainly regional? The German card in question was from a guy who lived very close to the Austrian border.

    Language/Dialect/Words are seldom stopped by a border, so would I be right in thinking that by the beginning of WW1 it was mainly in use not only in Austria etc, but also still comman in border areas?

    Posted

    As I wrote in #3 of this thread most common in Southern Germany. Not necessarily confined to border areas.
    GreyC

    • 4 weeks later...

    Create an account or sign in to comment

    You need to be a member in order to leave a comment

    Create an account

    Sign up for a new account in our community. It's easy!

    Register a new account

    Sign in

    Already have an account? Sign in here.

    Sign In Now
    ×
    ×
    • Create New...

    Important Information

    We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.