Jump to content
Gentleman's Military Interest Club

Recommended Posts

Lieber Herr Schönmann

Zu meinem grossen

Bedauern hörte ich gestern

durch Ihre Frau Gemahlin

von Ihrer Verwundung.

Hoffentlich ist die Sache

nicht schlimm.

Wenn ich es irgend machen

kann, besuche ich Sie demnächst

dann ist wohl Besuchszeit.

Mein Bruder schlägt sich noch

immer in den Vogesen rum.

Mein letztes Stündlein hat

auch bald geschlagen.

Also gute Besserung und

herzliche Grüsse

Ihr L. Gross

Edited by Naxos

Share this post


Link to post
Share on other sites

Rheinprovinz

Regierungssupernumerar

and the second one (drum-roll please) :jumping:

Regierungszivilsupernumerar

Edited by Naxos

Share this post


Link to post
Share on other sites

Well done Naxos!!!!!!

Now step 2.... what the hell do they "do"?

Thanks for those pics, helps me a lot!

Supernumerarĭus (lat., »Überzähliger«), ein über die gewöhnliche (Beamten-) Zahl Angestellter.

Supernumerarĭus - Zeno.org

"supernumerar, m., in der öffentlichen verwaltung bezeichnung für einen beamtenanwärter, der gegenüber den etatsmäszigen planstellen überzählig ist; 'ein solcher soldat, ein solcher angestellter, der über die gewöhnliche zahl der beamten bei einer stelle angesetzt ist'

Deutsches Wörterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm

Krünitz Online

;) Best regards,

Jens

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hi all,

I have perhaps a general Militärpaß question relating to a project I am working on. I am creating a website to help people new to reading a Militärpaß to understand what content and information can be on what page, using my grandfather's Militärpaß as an example. I have translations for all but two pages:

Militarpass014-full.jpg

Can someone in a general way tell me what these two pages are talking about?

My website, such as it is, can be viewed here:

Militärpaß

Thanks,

-Daniel

Share this post


Link to post
Share on other sites

Can someone in a general way tell me what these two pages are talking about?

Hi Daniel,On page 7, it's the date when the man was transferred to Landwehr I and Landwehr II (Übergetreten zur Landwehr 1. Ausgebots am : ).

Here are two examples :

24hartmann5.jpg

29zimmermann5.jpg

In Marine Militäpasses it's not Landwehr but Seewehr :

12kulleck6.jpg

Your Grandfather fought in French locations I know very well :

"Chemin des Dames, Hurtebise, Chavignon..."

Best regards,

Stephan

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hi Daniel,On page 7, it's the date when the man was transferred to Landwehr I and Landwehr II (Übergetreten zur Landwehr 1. Ausgebots am : ).

Here are two examples :

24hartmann5.jpg

29zimmermann5.jpg

In Marine Militäpasses it's not Landwehr but Seewehr :

12kulleck6.jpg

Your Grandfather fought in French locations I know very well :

"Chemin des Dames, Hurtebise, Chavignon..."

Best regards,

Stephan

Hi Stephan,

Thanks for this. If I may be so bold as to ask a dumb question (which is easy, as this is all pretty new to me): What does Landwehr I and II mean, exactly? I see nothing on my grandfather's wehrpass, so he was never transferred from one to the other?

Just trying to wrap my head around a very, very complicated subject.

Thanks,

-Daniel

Share this post


Link to post
Share on other sites

Daniel,

I am not going to try to answer for Stephane, but I did want to suggest a very good book that could answer all of your questions regarding the imperial german army. I think if you are just starting out in this field, reading this book could get you very quickly up to speed on how the army was run and how that relates to your grandfather. The book is, "Handbook of Imperial Germany" by Janet and Joe Robinson and is available through Joe's website, http://www.pickelhauben.net/comments.htm or through Amazon.com.

Chip

Share this post


Link to post
Share on other sites

Daniel,

I am not going to try to answer for Stephane, but I did want to suggest a very good book that could answer all of your questions regarding the imperial german army. I think if you are just starting out in this field, reading this book could get you very quickly up to speed on how the army was run and how that relates to your grandfather. The book is, "Handbook of Imperial Germany" by Janet and Joe Robinson and is available through Joe's website, http://www.pickelhau...et/comments.htm or through Amazon.com.

Chip

Hi Chip,

It is funny you mention that because I just bought that very book! I am only about 30 pages in and already I am getting quite an education. :)

Thanks again,

-Daniel

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hi all,

Another link (in German) which explain diferences between Reserve, Landwehr and Landsturm.

Perhaps the table can help for understanding.

http://www.deutsche-kriegsgeschichte.de/wehrpfl.html

Best,

Stephan

Edited by Minen

Share this post


Link to post
Share on other sites

I dont expect anyone to translate the WHOLE thing, but if anyone could have a squint at these and just tell me if there is anything of interest? The guy writes terribly!

Both are of the ruins of the village of Ornes.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hello Chris.

After a few squints: contents are mainly about field kitchen in a village which is quite damaged (Ornes/Verdun battlefield?)Gripes about food (sounds familiar)etc.

The lower part with mixed writings (often done to save space) was beyond me.

Bernhard H. Holst

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hello Chris.

After a few squints: contents are mainly about field kitchen in a village which is quite damaged (Ornes/Verdun battlefield?)Gripes about food (sounds familiar)etc.

The lower part with mixed writings (often done to save space) was beyond me.

Bernhard H. Holst

Thanks ! :-)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Öfters habe ich Euch schon

von Ornes geschrieben.

der Ort liegt dicht hinter

unserer Front. Er ist ganz

zerschossen. Kirche, Mühle

Vorstraße ... alles ist

kaputt. Von den Obstgär-

ten in der Nähe der

Häuser stehen ...?...

nur noch Stämme. Von

ehemaligen bebautem

Land ist natürlich nichts

mehr zu sehen. O...?...

loch an O...?...loch. Aus

den Trichtern hat unsere

Küche Wasser geholt zum

Essen- u. Kaffeekochen.

Selbstverständlich war der

Essen..?.. nichts zu genießen

.....................?...................

.....................?...................

(quality/resolution is to low)

Meine liebste Dame(?)

hast Du meine Briefe und Karten nicht

erhalten. Das ist jetzt die 4 Karte ....?...

.....................?...................

sonst geht es mir noch gut,

.....................?...................

.....................?...................

(quality/resolution is to low)

I think the rest is not really exciting 2014.gif

Edited by KIR

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hello Chris.

With many squints and magnifying glass:

"Im Felde seit 15.5.18.

Besitzt das M.V.K. (Militaer Verdienst Kreuz ?) nicht. War jederzeit vorbildlich durch sein soldatisches Auftreten und seiner bis zum aeussersten Plichterfuellung."

...Oberleutnant etc

P.S. do not master the Unlaut keys etc

Bernhard H. Holst

who started learning to write on a slate

Share this post


Link to post
Share on other sites

Could it be "von Granate z..."

Hello from Germany,

I am new to the forum and in this way, I would like to say hello! I had a long look through the entries here and I read lots and lots of interesting things. This topic is also very fascinating.

Post #12 - The pencil mark is "a.G.z." an in my opinion, this means "aus Gefangenschaft zurück".

Hinrich

Edited by Ostfriese

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


×