Jump to content
News Ticker
  • I am now accepting the following payment methods: Card Payments, Apple Pay, Google Pay and PayPal
  • Latest News

    The Prussian

    Valued Member
    • Posts

      3,073
    • Joined

    • Last visited

    • Days Won

      5

    Everything posted by The Prussian

    1. Hello ArHo! That´s hard to see. But it´s possible: https://www.ehrenzeichen-orden.de/deutsche-staaten/militar-dienstauszeichnung-1-klasse-1913.html So he probably wears: 1, 15, 27 The chevrons stand for the rank of the "Etatmäßiger Feldwebel" (Company Sergeant-Major). They were only worn on the Bluse 15. The background is the Litewka M92. The ranks were: 1 Chevron (braid) for Gefreite 1 Chevron (galloon) for Unteroffiziere 1 Chevron (braid) + 1 Chevron (galloon) for Sergeants 2 Chevrons (galloon) for Fähnriche and Vize-Feldwebel 3 Chevrons (galloon) for Etatmäßige Feldwebel I don´t know, if the translations are correct: Braid = Tresse, Galloon = Borte A Galloon was a one-coloured chevron A Braid was a chevron with a black stripe in the middle (black for Prussia) Since the introduction of the Litewka M94 the ranks were similar to the Waffenrock. Only the Etatmäßige Feldwebel kept his chevrons. This "tradition" was taken over at the Bluse 15 Etatmäßiger Feldwebel (MG-Scharfschützen-Abteilung 2) Unteroffizier with Litewka Inf.Rgt.78:
    2. Hello! Here is a link of photos of that "event" from several german newspapers: https://www.google.com/search?q=Nazi+Hagen+Flut&tbm=isch&ved=2ahUKEwj50_-AvL7yAhXHuKQKHZn6CGkQ2-cCegQIABAA&oq=Nazi+Hagen+Flut&gs_lcp=CgNpbWcQA1CruQVYicEFYPzBBWgAcAB4AIABSIgBzAKSAQE1mAEAoAEBqgELZ3dzLXdpei1pbWfAAQE&sclient=img&ei=BQgfYbm9BsfxkgWZ9aPIBg&bih=869&biw=1680&client=firefox-b-d
    3. Yes, it was a shock when I found out. Chip was a great person. Always helpful, correct and reliable. A great man has passed away. I regret not having been able to meet him personally. He wanted to come to Germany next year. I had written to him a few months ago; he told me that he was doing quite well under the circumstances. I am really sorry. This tragedy has torn a hole in the whole collector community. Rest in peace, old friend!
    4. Hi ArHo! That´s really hard to see. The first one is clear. But the second one? Could be... or not... But we may not forget, that the german army had a couple of non-europeans in their lines! Note this black gunner from Feldart.Rgt.7 (by the way, some of them have brandenbug cuffs...)
    5. Great photos, mate! The Royal Thai Cavalry look like swedish ones! The others are really british. The Hussar could be a soldier from the russian steppe...
    6. Hello! That's very interesting! I don't know anything about uniforms or military in general in that area. It was very helpful! Thanks a lot!
    7. Ah, yes you´re right. But it´s more an oversight then detailed uniform parts. I´m stil looking for a cuirassier helmet we see in the photo.
    8. bolewts58 Thanks a lot for your explanation! That really makes sense! Do you know any books about Chinese ( or asian in general) uniforms during that era (if possible in english language)?
    9. Thanks a lot for your help! I checked a few ranklists, but I couldn´t find any asian name...
    10. Hello Andreas! Thanks a lot! I read, the king had a lot of sons... Unfortunately I couldn´t find anyone who could fit. In our Feldgrau-Forum I was told, he wears a cuirass from Kür.Rgt.2. But the helmet is different.
    11. Hello! A friend of mine asked me to show this photo. Unfortunately I can´t say anything about it. We see an asian soldier in Berlin. He seems to wear an uniform that looks very similar to a german one.But note the helmet! What do you think, please? Probably an asian officer à la suite in the german army? Which nationality could he be? Thanks a lot!
    12. Hello! What about an imperial shoulder board, used in the post-war era by a shooting-club of a german town like Limburg, Lemgo or anything else with LM?
    13. Hello! I doubt it... The light measuring troops were only introduced in 1917. Their shoulder straps were then those of the foot artillery with crossed barrels, Latin letters LM and a number. Gothic letters were actually only used for Landwehr inspections. There, however, there was always only one letter, but no I or L. I also think I see an LW. But that makes no sense to me. The Landwehr had no such letters. Note the shown german gothic letters. The W is "closed" at the top and bottom, while the M is "closed" only at the top. We also have to look at the blue base colour. If it is a shoulder board before the reunification in 1915, the colour refers to the VII, VIII.AK, or parts of the XVIII.AK, XX,.AK (IF Infantry or field-artillery! Foot-Artillery had a white base) or to the Train. After 1915, officers only wore blue in certain dragoon regiments, in the Guard and Provincial Landwehr Cavalry or in the Train. But corresponding numbers were also worn by the Ldw.Kav. So I only can make my guess, what it´s NOT (at least not officially), but I can´t tell, what it is... strange situation...? To the structure of "Lichtmeßtrupps": They belonged to the heavy artillery. First, in September 1915 there were 101 "Artillerie-Meßtrupps". (in 1916 there were 129 and in 1917 there were 177 "Trupps"). In 1916 a second kind of Meßtrupps were introduced, the "Schallmeßtrupps". So, end of 1917 they were divided in those both different Meßtrupps. We had "Artillerie-Meßtrupps" (since November, 8, 1917, called "Lichtmeßtrupps"): 29.9.1915: 1-101 1916: 102-123; 126-129 19.2.1917: 124, 125, 130-177 and Bavarian N°.1 Schallmeßtrupps: 25.1.1916: 1-51 until October 1916: 52-96 9.1.1917: 97-129 and Bavarian N°.1 A Lichtmeßtrupp had 5-6 measuring points and one measuring planning point. The planning point consisted of the leading officer, two lieutenants, 27 NCOs and other ranks. One single measuring point had 11 men. In May 1918, a third kind was raised; the so-called "Erdmeßtrupp" (Ground-measuring-troop), a combination of Licht- and Schallmeßtrupps. 3 Licht and 5 Schallmeßtrupps became one "Richtungshörer-Zug". There were only three of those platoons (N° 501-503). According to the "Vocabulary of German military terms (July 1918), the correct translations were: Artillerie-Meßtrupp: Artillery Survey Section or Observation Group Lichtmeßtrupp: Observation Group Schallmeßtrupp: Sound Ranging Section Richtungshörer: Direction Finder (sound) Erdmeßtrupp: not yet mentioned in July 1918 Unfortunately I don´t have a photo of those shoulder boards, but a photo of a "Richtungshörer": I only have two photos of "AM" (Artillerie-Meßtrupp): and a stamp of Schallmeßtrupp 100:
    ×
    ×
    • Create New...

    Important Information

    We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.